動詞片語是由兩個或兩個以上的單字所組成,當動詞使用。這個動詞片語「take a leaf from」,中文翻譯字面上的意思看起來像是:從某處拿一片樹葉。其實是一種成語,衍生為模仿某人的行為或某事、以某人為榜樣的意思。以下為此片語的起源。
起源
Take a leaf from someone’s book 這個片語的起源於 16 世紀或更早。它的含義源於字面上的意象,即從一本書中取出一頁。在這個情境中,book 被視為一個代表知識和經驗的象徵,而 leaf 則指的是書中的一頁。因此,從某人的 book 中 take a leaf 意味著吸取或學習他們的知識和經驗。
值得注意的是,詞語 leaf 在古英語中常用來表示一本書的一頁,這可能是此短語的起源之一。
這個片語在文學和日常會話中逐漸流行起來,並且已經被使用了幾個世紀。它是一個形象化的表達方式,用來描述從他人的成功或經驗中學到的教訓。
英文釋義
take a leaf from (one)
根據 Farlex 諺語字典的英文解釋:
- To do something in the way one would do it; to behave or act like one.
take a leaf from (someone)
根據 American Heritage 英文字典的解釋:
- To use (someone) as an example.
- 以某人作為榜樣。
take a leaf from / out of (someone’s) book
根據 Oxford 字典的英文解釋:
- imitate or emulate someone in a particular way.
- 以特定的方式仿效或模仿某人。
根據柯林斯字典的英文解釋:
- to copy something that someone else does because it will bring you advantages.
- 仿效某人作的某事,只因也會帶給你好處。
中英例句
從他人或先前的經驗中學習,以改進自己的行為或方法。這個片語通常用來建議一個人應該模仿他人在某方面所取得的成功或展示出的品質。例如,如果一個人的朋友非常擅長時間管理,並且因此能夠高效地完成任務,他們可能會建議這個人:
- You should take a leaf from her book and start planning your day better.
你應該向她學習,開始更好地規劃你的一天。
Terry 的英文不好 (就是我啦) 但仍堅持每天學英文,可以這麼說:
- Maybe I should take a leaf from Terry’s book and start practicing English every evening.
- 也許我該學學 Terry,每天晚上練習英文。
在這個例子中,take a leaf from 是建議該人效仿她的朋友的時間管理技巧來提高自己的效率。以下是這個動詞片語運用在各種情境的例句,可以參考。
例句 1
- You should take a leaf from Michael’s book and start exercising regularly.
你應該向Michael學習,開始定期運動。
例句 2
- She decided to take a leaf from her mother’s book and pursue a career in medicine.
她決定效仿她母親,投身於醫學事業。
例句 3
- We could take a leaf from other countries that have successfully reduced pollution.
我們可以向那些成功減少污染的國家學習。
例句 4
- If you want to improve your public speaking, take a leaf from Steve Jobs’ book.
如果你想提高你的公開演講能力,就應該向史蒂夫·喬布斯學習。
例句 5
- I need to take a leaf from my sister’s book and start saving money.
我需要向我姐姐學習,開始存錢。
例句 6
- The company took a leaf from its competitor’s book and revamped its marketing strategy.
該公司向其競爭對手學習,全面改進其市場營銷策略。
例句 7
- To be more organized, I’m going to take a leaf from your book and start making to-do lists.
為了更有組織,我要向你學習,開始制定待辦事項清單。
例句 8
- The government should take a leaf from the Scandinavian countries in terms of renewable energy policies.
政府應該在可再生能源政策方面向斯堪的納維亞國家學習。
例句 9
- He took a leaf from his coach’s book and began training harder than ever.
他向他的教練學習,開始比以往更加努力地訓練。
例句 10
- If you want to improve your writing, take a leaf from Hemingway’s book and keep your sentences short and clear.
如果你想提高你的寫作,就應該向海明威學習,保持句子簡短明了。
使用習慣
Take a leaf from 這個片語通常以「take a leaf from someone’s book」的形式出現。在這個片語中,book 是用來象徵某人的方法或經驗。當你從某人的 book 中 take a leaf ,意思是你正在學習或模仿他們的做法或經驗。
這個表達方式可能源於以書籍作為知識和經驗的象徵。當你從某人的書中拿走一頁時,可以想像你在吸取他們的智慧或方法。
但是,你也可以不加 book 來使用這個片語。例如:
- The new startup took a leaf from the tech giants and focused on innovation.
新創公司向科技巨頭學習,專注於創新。
在這個例子中,「take a leaf from」是不加 book 使用的。不過,加上 book 來搭配使用是常見的用法,它強調了學習或模仿的概念。
其它相關片語
其中相關片語有 take someone as a role model 和 look up to someone,這兩個都是以某人為榜樣的意思,前往閱讀文章有更詳細的意思和 40 筆中文、英文的雙語例句喔!
總結
Take a leaf from 。字面上是從某處拿起一片樹葉,它可能源於古英語中 leaf 一詞用來表示書的一頁的做法,為從書本中撕掉一頁的意思。這個片語在日常會話和文學中,通常用來鼓勵個人從成功的例子中汲取教訓,或者採納有效的策略和方法。它強調的是積極學習和借鑒他人的重要性。希望經由 Terry 的整理,讓我們可以一起學得更多,在生活中活用這個動詞片語。
留言